Youtube: 台灣的禮貌有多麼奇怪嗎?

從這個節目:https://www.youtube.com/watch?v=PxjiKqCCYOk,我寫了下面的句子。

16:35-17:44,法國人說的,在台灣餐廳接受帳單的事情。

  • 因為點了菜以後服務生就馬上給你的帳單,法國人覺得「好像你是一個小偷。在法國就是吃完就給你的帳單」
  • 主持人說:「因為我們其實跟法國有點不一樣。我們的菜很多,所以他有時候帳單放在桌上,他送了一盤菜之後,他要在上面打勾確定那個。」
  • 可是法國人回答了:「不一定,這是比較人少,可是一般的餐廳。。。在台灣的法國餐廳,也是這樣。」

23:52-24:56,韓國人說的,長輩可以吧東西給你吃。

  • 他覺得跟台灣差不多
  • 他說,「長輩吧食物一直塞你的嘴巴裡面去。」
  • 主持人:「他不是夾到你的盤子裡」
  • 「這也是有禮貌的意思。然後之前我老婆第一次去我家的時候,我媽媽一直塞一直塞東西給她吃。她最後的一天,她就是吐了,因為她吃太多了。

33:58-34:50,一位住在印尼人說話,我聽寫了一點,可是一些地方我不瞭解。

  • 「我有一個習慣垃。因為在印尼不官是大你半歲或一歲,你都要稱哥哥姐姐,就比方說就是只差半年也會叫小柔姐還什麼。」
  • 「所以我當時剛回台灣的時候,只要大我幾個月,我都叫姐跟哥,每個人都是看我就好像很不就很討厭我。」

Weekend Fun at Wai'ao (週末在外澳好玩)

為了慶祝我鄰居的生日,上個週末我跟朋友到外澳海邊去玩。雖然他是我的鄰居,我們還是朋友。從臺北到外澳花了很少時間。我們坐巴士過去,只有45分鐘左右!我以為該花多時間。 因為我們打算住一個晚上,所以我不用帶多東西。我把游泳的褲子拿出來,就好了。星期天的天氣非常漂亮,我拍下面的照片。你們會看龜島(guī dǎo)。其實Eling爸爸跟我們說他以前在龜島當兵!

U.S.A. Trash Rules vs. Taiwan's(美國的垃圾規定比台灣的)

因為我搬到臺北以前在回收公司工作,所以我了解了解回收規定。其實我搬家以前已經從報上讀這麼多文章(wénzhāng)。 比如,這裡這裡,和這裡。比美國,台灣回收的規定有很多區別。

一邊,台灣的回收比較複雜。為了回收公司的過程(guòchéng)比較容易,台灣人得做垃圾分類。他們把垃圾拿路上的時候帶著很多袋子。美國人常常可以把垃圾和回收資源放在一個袋子。對了,為什麼台灣人把垃圾拿出去路上?那是第二個區別。在台灣,垃圾車一定的時間一定的地點來了。它來了,就附近的人丟垃圾進去。我想知道在台灣的鄉下,丟垃圾的情形是不是一樣?在美國,我們不用記得垃圾車來了的時間。我們只有得記得對的天,所以垃圾車來,晚上以前可以把垃圾放在外面。然後垃圾車的人自己把垃圾放在垃圾車裡。

除了紙,塑膠,一些種金屬(jīnshǔ),台灣還回收食物(shíwù)垃圾。為了保護環境,這是更進步的規定。美國只有一些城市剛開始收食物垃圾,現在不太受歡迎了。可見每座城市的美國有自己垃圾的規定。台灣垃圾的規定雖複雜,但是全國家是一樣的。

最後我雖然住在臺北,可是我公寓的回收過程好像美國。一些事沒變。

Waiting for the Garbage Truck (正在等垃圾車)

更新版下面:

台灣人常常得在外面等垃圾車來。對這個情形,我下面寫了小小的對話。

我:你好!最近怎麼樣?

鄰居(Línjū):嗨! 最近真的很忙,除了剛開始新工作,我下個週末還打算去日本看家人。

我:聽起來很好玩!我還沒去過日本。嘿,你有沒有聽說台灣在測試(cèshì)新的垃圾規定?

鄰居:沒有。為什麼?我終於習慣把垃圾拿到樓下等垃圾車,而且,現在的規定讓臺北的環境非常乾淨。很多變更麻煩。很多變更麻煩。

我:你說得對,可是你不覺得倒垃圾應該要變比得較方便嗎? 政府的想法很酷。他們要想在方便的地點把垃圾機放在路上,而且你要把垃圾拿到垃圾機裡面,只需要用悠遊卡。

鄰居:我已經把垃圾拿到樓下,為什麼我還想送垃圾到更遠的地方?

我:你想一想,這樣,整天都可以丟垃圾,不用在一定的時間回家了。

鄰居:我不喜歡啊,現在的規定很好。我們可以一邊等一邊聊天,認識鄰居,新的想法不好。


台灣人常常得在外面等垃圾車來。對這個情形,我下面寫了小小的對話。

我:你好!最近怎麼樣?

鄰居(Línjū):晚安(question: is this more appropriately used to say goodbye?)! 最近真忙,除了剛開始新工作,我下個週末打算去日本看到家人。

我:聽起來好玩!我還沒去過日本。嘿,你是不是聽說台灣在考新的垃圾規定?

鄰居:不是。為了什麼?我終於覺得舒服把垃圾拿在樓下等垃圾車,而且現在的規定對臺北的環境非常乾淨。很多變更麻煩。

我:你說的對,可是你不覺得倒垃圾應該變比較方便嗎? 政府的觀念(guānniàn)是好酷的。他們要在方便的地點把垃圾機放在路上,而且你要把垃圾拿在機裡面,只需要悠遊卡。

鄰居:我已經把垃圾拿在樓下,為什麼我想送垃圾到更遠?

我:想一想,整天可以丟垃圾,不需要對的時間回家了。

鄰居:我不喜歡啊,現在的情形是好的。我們可以一邊等一邊聊天。為了認識鄰居,新的觀念(guānniàn)不好。

Moving From New York to Taipei (從紐約搬到臺北)

去年八月我從紐約搬家到臺北。我那個時候又興奮(xīngfèn)又緊張。Eling留在紐約,所以我自己搬家。除了搬家很遠的地點,還只會說中文一點點。兩個月後來Eling打算在臺北連(lián)我。

我們的大部分家具留在紐約的房子裡。Eling認識了兩個人可以搬到我們的房子住。我把有的家具放在儲存(chǔcún)。紐約房子的合約還沒到期。其實合約要快到期。我得回去把很多東西賣給人。真麻煩!當然我們跟朋友要花時間而且吃美國餐。


我跟我的中文老師說,她幫我進步了。

去年八月我從紐約搬家到臺北。我那個時候又興奮(xīngfèn)又緊張。Eling留在紐約,所以我自己搬家。我有點緊張,因為除了要搬到很遠的地方,我還只會說一點點中文。兩個月以後Eling打算搬到臺北。

我們大部分的家具都留在紐約的房子裡。Eling認識兩個人可以搬到我們的房子住。我把有的家具放在倉庫。紐約房子的合約還沒到期。其實,合約快要到期了。我得回去把很多東西賣給別人。真麻煩!當然我們要花時間跟朋友出去,吃美國餐。

A Dialogue Among Friends a Taxi Driver (Eling) and Me

Eling (taxi driver): 你好! 你要去那裡? Nǐ hǎo! Nǐ yào qù nǎli?

Dan : 你好! 我要去我家。 在忠孝敦化站的附近。 從這裡到哪裡大概機分鍾?

Eling: 我覺得四十分鍾。 你從那裡來?wǒ jué de sì shí fēn zhōng. nǐ cóng nǎli lái? 

Dan: 最近從美國來。

Eling: 你最近到了? 怎麼你有家?nǐ gāng dào le? nǐ zhenme yǒu jiā? 

Dan: 我只去了美國看我家人。 我住在這裡。 

Eling: 真的嗎? 好啊! 你為什麼住在台北? 你是英文老師嗎?zhen de ma? hǎo ah. nǐ wèishenme zhù zài taipei? nǐ shì yīngwěn lǎoshi ma? 

Dan: 不是。 我是學生在政大。 四月過我搬家。 

Eling: 你喜歡台北嗎? nǐ xihuan taipei ma? 

Dan: 我很喜歡。 好人, 好吃, 好天氣, 好多事! 

Eling: 我喜歡聽你說。 我從台北的人, 所以我要別人喜歡我家地方。 wǒ xihuan tīng ni shuo. wo shì cóng taipei, suoyi wo yào bie ren xihuan wǒ jiā de dìfāng. 


Qin: My Taipei Neighborhood

我住在忠孝敦化站附近。 從捷運站到我家走只五分鍾。 我的附近有多餐廳。東區粉圓在我家的對面。 Sun-Yat Sen Memorial Hall (國立國父紀念館) 離我家也不遠。 從我家到那里右轉, 就直走大概七分鐘。 我喜歡慢跑那裡的附近。 


Qin: The University I attended

我念過在大學叫University of Florida. 我念過工程。 那家大學很大。 我覺得有五千學生。尽管我的大學在Florida, 位置不遠海。 還我爸媽住在不遠, 大概開車四十五分。 

Update! After a session with Qin and talking through sentence structures, etc I was able to speak better about U.F.




Qin: Typical Week in Taiwan

Below is a description of my typical week in Taiwan


每天我先醒來,然後打電話給我的未婚妻。 然後我吃飯和在家裡放鬆。 每個星期一,星期三,和星期四我有上課。 我常到學校四點。 因為我到在四點, 所以我能夠遊。 天我不上課, 我探索台北。 有的時候我去沙灘。

Qin: Making a reservation (訂位)

For homework this week I am creating a conversation about making a reservation in a restaurant.


我:喂, 請問, 可以訂位嗎?

餐廳:可以,在什麼時候?

我:我想今天晚上六點半。 可以嗎?

餐廳: 對不起, 今天晚上我們很忙。 我們沒有可用時間。

我: 明天晚上呢?

餐廳: 明天好。 你也想六點半嗎?

我: 時的。

餐廳: 幾位?

我: 我們四位。 

餐廳: 好。明見。

我: 明見。


Bonus! Alternate ending scenario!

我:喂, 請問, 可以訂位嗎?

餐廳:可以,在什麼時候?

我:我想今天晚上六點半。 可以嗎?

餐廳: 對不起, 今天晚上我們很忙。 我們沒有可用時間。

我: 明天晚上呢?

餐廳: 對不起,明天也很忙。

我: 你們有位子了,可以打電話給我嗎?

餐廳: 可以, 你的電話幾號?

我: 我的電話是零九零五四九三二四四。謝謝。

餐廳:謝謝,後來我們打電話給你。

Qin: Food Stand Conversation (Homework)

Homework: write down a conversation between myself and a food stand person.


我: 老闆, 你賣什麼早餐?

Wǒ: Lǎobǎn, nǐ mài shénme zǎocān.

老闆: 早安,我賣包子,水果,和水煎包。

Lǎobǎn: zǎo ān, wǒ mài bǎozi, shuǐguǒ, hé shuǐ jiān bāo. 

我:你有蛋餅嗎?

Wǒ: Nǐ yǒu dànbǐng ma?

老闆:對不起 ,我不賣蛋餅。

Lǎobǎn: Duìbùqǐ, wǒ bù mài dànbǐng. 

我:好的。我的老師想我吃蛋餅。 那麼, 給我兩個包子, 一個香蕉, 中被熱的美式咖啡。一共多少錢?

Wǒ: hǎo de. Wǒ de lǎoshī xiǎng wǒ chī dànbǐng. Nàme, gěi wǒ lǐang ge bǎozi, yī ge xiāngjiāo, zhōng bēi rè de měishì kāfēi. Yī gòng, dūo shǎo qiān? 

老闆:這個125塊。

Lǎobǎn: zhè ge 125 kuài.

 

Qin: Making Payments (Homework)

Homework: A dialogue between a clerk and a customer.


Gùkè: Nǐ hǎo. Yǐqián wǒ dǎ gè diànhuà nǐ guānyú Zhōngwén shū.

顧客: 你好。 以前我打個電話你關於中文書。 

Yíngyèyuán: Hǎo de. Nǐ jiào shénme míngzi? 

營業員:好的。你叫什麼名字?

Gùkè: Wǒ jiào Daniel. 

顧客:我叫Daniel. 

Yíngyèyuán: Nǐ xìng shénme? 

營業員:你姓什麼?

Gùkè: Wǒ xìng Robinson. 

顧客:我姓Robinson.

Yíngyèyuán: Děng yīxià...Hǎo de, Wǒ yǒu nǐ de shū. 

營業員:等一下。。。好的,我有你的書。

Gùkè: Qíng wèn, duō shǎo qián? 

顧客:請問, 多少錢?

Yíngyèyuán: Bābǎi wǔshí kuài. 

營業員:八百 五十塊。

kè: Kěyǐ shuākǎ ma?

顧客:可以刷卡嗎?

Yíngyèyuán: shì de, kěshì wǒmen nìng shōu xiànjīn. 

營業員:是的,可是我們寧收現金。 

Gùkè: Méi wèntí, wǒ gěi nǐ xiànjīn. 

顧客:沒問題,我給你現金。

Yíngyèyuán: xièxiè, nǐ shì Zhōngwén xuéshēng ma?

營業員:謝謝,你是中文學生嗎?

Gùkè: Duì! Zhè ge wǒ de dì-yī shū.

顧客: 對! 這個我的第一書。

Qin: Making Payments

Key vocabulary and phrases

  • Yígòng duōshǎo qián? - Altogether, how much does it cost?
  • Kěyǐ shuākǎ ma? - Can I swipe my card? or...Do you accept credit cards?
  • Shōu - Accept/receive
  • Xìnyòngkǎ - credit card
    • wǒmen bù shōu xìnyòngkǎ
  • Xiànjīn - cash
  • Nǐ de diànhuà jǐ hào? - What's your phone number?

Related Personal Study - I'm writing down the English phrases first and then forcing myself to come up with the translations.

  • I'll use cash. 
  • Will you use cash?
  • She doesn't have cash right now.
  • You can use a card.
  • You can't use a card here.
  • Can I use my card?
  • Please sign here.
  • He didn't sign.
  • Did you sign?
 
  • Wǒ yòng xiànjīn.
  • Nǐ yòng xiànjīn ma?
  • Xiànzài tā méi yǒu xiànjīn.
  • Nǐ kěyǐ shuākǎ. 
  • Zhèlǐ nǐ bùkěyǐ shuākǎ.
  • Kěyǐ shuākǎ ma?
  • Qǐng zài zhèlǐ quiānzì 
  • Tā méi yǒu quiānzì
  • Nǐ quiānzì le ma?